blog shmadrid castellano   blog shmadrid english
Sport et activités

Où voir des films non doublés à Madrid

bande de film
Écrit par David

Les Espagnols adorent aller au cinéma, surtout le mercredi puisque c’est moins cher, vous pouvez voir de nombreux Espagnols de tout âge faire la queue pour voir la dernière comédie française ou ce tout dernier drame espagnol.

Évidemment, une grand partie des films projetés en Espagne sont doublés. Mais si vous faites de ces personnes qui veulent écouter la voix chaude et unique de Ryan Gosling ou Scarlett Johansson, nous allons vous présenter dans cet article de ShMadrid, une liste des cinémas à Madrid qui projettent des films en version originale mais avant de consulter cette liste, vous pourriez vouloir en savoir plus sur la culture du doublage dans le cinéma espagnol.

Article en lien : Cinéma d’été à Madrid

Voir un film en espagnol ou en version original à Madrid ?

Le doublage espagnol

Photo via Pixabay

La plupart des acteurs de doublage espagnols qui doublent les grands films se trouvent être très connus en Espagne et beaucoup d’Espagnols reconnaissent et associent certaines voix connues avec les personnages qu’ils ont doublés dans le passé. Il m’est souvent arrivé, en regardant un film, qu’un de mes amis espagnols me dise soudainement que la voix que j’étais en train d’écouter était également celle qui avait doublé Leonardo di Caprio dans Titanic par exemple alors que nous regardions un film complètement différent. Ceci se produit souvent puisque les voix connues doublent souvent plus d’un acteur.

Beaucoup d’Espagnols étaient en larmes l’année dernière lorsque l’un des acteurs de doublage les plus connus, Constantino Romero, décéda à la suite d’une maladie neurologique à l’âge de 65 ans. Il reste dans les esprits de nombreux Espagnols pour certaines scènes de doublage qu’il avait fait dans le passé. Romero était en fait la voix doublant Dark Vador disant « Luke, yo soy tu padre » (Luke, je suis ton père) changeant même légèrement le texte original qui est en fait « No, I am your father » (Non, je suis ton père). La célèbre réplique de Schwarzenegger « I’ll be back » (Je reviendrai) a également été faite par Romero mais en Espagnol, elle est devenue « Volvere » et c’est également la voix de Romero qui a doublé le personnage de Roy Betty joué par Rutger Hauer (aussi originaire des Pays-Bas et l’un des rares hollandais qui a réussi aux USA) dans l’un des classiques Blade Runner. (Si vous aimez voir cette fameuse scène sous la pluie de Blade Runner en espagnol doublée par Romero, vous pouvez cliquer ici). Donc, lorsque ce célèbre acteur de doublage Romero est décédé, de nombreux Espagnols étaient en deuil puisqu’avec lui, une voix mythique du cinéma a disparu avec lui.

Si vous apprenez l’espagnol et que vous souhaitez pratiquer la langue, je vous recommande de regarder les films doublés de temps en temps, c’est un excellent moyen d’améliorer votre connaissance de l’espagnol. Par le passé, j’ai pu saisir de nombreuses expressions espagnoles typiques, surtout en regardant les films de Pedro Almodovar.

Vous pourriez même être surpris d’entendre une interprétation complètement libre faite du dialogue original, changeant même parfois le script ou le final du film. Donc, j’étais vraiment sidéré lorsque j’ai vu la version espagnole de Lost in Translation, où, à la fin, dans la version anglaise vous ne pouvez pas entendre ce que Bill Murray chuchote à l’oreille de Scarlett Johansson et le film se termine donc sur une fin ouverte mais dans la version espagnole, tout d’un coup, j’ai entendu Bill Murray chuchoter très clairement à l’oreille de Scarlett qu’elle est la meilleure chose qu’il ne lui soit jamais arrivé ! Il est alors devenu clair pour moi que les Espagnols aiment les fins heureuses.

Mais, pour tous ceux qui préfèrent la version originale du film, vous devez toujours vérifier si le film est projeté dans sa langue d’origine, à savoir le sigle VO pour Version Originale, normalement noté après le titre du film dans les journaux ou sur les sites web. Certains journaux marquent également « VOS » ou « VOSE » (version originale avec sous-titres espagnols). Les films en VO ne sont pas toujours des films en anglais donc assurez-vous de vérifier en quelle langue est le film original pour que vous ne finissiez pas par regarder un film coréen sous-titré espagnol. En règle générale, j’utilise la page IMDB : Internet Movie DataBase.

Article en lien : Cinéma sous les étoiles

Voir un film en version originale à Madrid

Photo via Pixabay

Je vous recommande également d’aller au cinéma le mercredi, puisque depuis l’été dernier, la plupart des salles de cinéma proposent les tickets à moitié prix (entre 3 et 4,50 €). En plus du mercredi, vous pouvez aussi regarder quand la salle de cinéma fait son jour spécial spectateur (dia de espectador) puisque ce jour inclut une petite réduction. Le dia de espectador se tient normalement le lundi ou le mardi et au lieu de 7-9 euros, vous ne paierez que 5-6 euros pour votre ticket.

Pour connaître la programmation des films présentés à Madrid :

  • Guia del ocio
  • Playcine
  • El Pais

Pour acheter des tickets en ligne (très pratique pour le mercredi) :

  • http://cine.entradas.com/

Les salles de cinéma de Madrid qui projettent les films en version originale :

  • Cines Renoir Princesa : Calle Princesa, 3, 28008 Madrid
  • Cines Verdi : Calle Bravo Murillo, 28, 28015 Madrid
  • Renoir Plaza Espana : Calle Martin de los Heros, 10, 28008 Madrid
  • Renoir Retiro : Calle de Narvaez, 42, 28009 Madrid
  • Yelmo Cines Ideal 3D : Calle del Doctor Cortezo, 6, 28012 Madrid
  • Cine Estudio Circulo de Bellas Artes (films classiques et à thème) : Alcala, 42, 28014 Madrid
  • Cines Golem : Calle Martin de los Heros, 14, 28008 Madrid
  • Filmoteca Cine Doré : Films classiques en anglais ou autre langue originale (2,50 euros l’entrée) : Santa Isabel, 3, Madrid
  • Cineteca Madrid Cultural Centre Matadero : Plaza de Legazpi, 8, Madrid
  • Conde Duque Alberto Aguilera diffuse les premières chaque mardi pour 2,90 euros seulement

* Note : La qualité du drame espagnol était auparavant mauvaise mais s’est grandement améliorée au cours des dernières années. Quelques très bons films espagnols des dernières années sont par exemple : Blancanieves, Celda 211 ou Grupo 7.

Quelle est votre salle de cinéma préférée de Madrid ?

À propos de l'auteur

David

Artiste urbain et écrivain installé à Barcelone.

Laisser un commentaire